WHO
-
I work with people who are doing something genuinely new, complex, or difficult to explain — especially when their audience doesn’t yet have a clear frame of reference for the work.
This often includes entrepreneurs, researchers, investors, artists, and leaders working in fields like law, research, finance, or technology, where jargon can quickly become a barrier to understanding. It also includes people who are deeply passionate about what they’re building, but struggle to make it succinct — the kind of people who keep explaining the same idea over and over, hoping the right words will finally land.
If you’ve ever felt like you’re this close to saying it clearly, but can’t quite get there, this work is probably for you.
Examples of situations where I’m often brought in include:
Op-eds and thought leadership
White papers and research summaries
Talking points and interviews
Investor pitches and fundraising materials
Teams struggling with inconsistent language across external-facing materials
Sensitive public or internal statements during moments of crisis
Speeches or public addresses for executives and public figures
-
I’m most often contracted by investors, communications or PR firms, in-house directors, and individual executives or founders.
Once we’re working together, I often collaborate with additional members of the team — and I regularly lead workshops when clients want a more collaborative approach to clarifying and refining language.
-
Who benefits most from working with you?
People who:
Have something important to say, but can’t quite settle on the words
Are working across disciplines or audiences
Are tired of explaining the same thing repeatedly with diminishing returns
Care about clarity, accuracy, and tone (not just performance metrics)
WHAT
-
I primarily work in focused, 4–8 week engagements. These projects are designed to give ideas the time and attention they need — whether that means clarifying the message itself, refining how it’s expressed, or aligning language across a team.
Sometimes clients come in thinking they have a language problem, and we discover together that the real issue is clarity around the offering or idea itself. That discovery is part of the work.
-
Clients often tell me they appreciate how deeply I listen and how seriously I take their ideas.
We work until it’s right — and yes, sometimes that means debating a single word. But the goal is always the same: that you leave with language you trust, and the peace of mind that no shortcuts were taken.
WHERE
-
I work across tech, finance, research, nonprofit, entertainment, and consumer goods. Moving between industries is actually essential to how I work. It allows me to act as a translator between different professional languages and cultures.
-
Not at all. I work remotely, though I enjoy working in person with clients in LA or when travel makes sense. I’ve also worked with international clients seeking a presence in the U.S.
WHY
-
Because I love helping people feel understood.
I’ve had a non-linear path myself, with interests that don’t always fit neatly into one box. I know how frustrating it can feel to have something important to say and watch it fall flat. Language has always been the place where things click for me — and over time, across many roles and industries, it became clear that this was the skill people valued most.
There’s nothing more satisfying than seeing an idea finally land and then watching it take on a life of its own in the world.
It’s like solving a puzzle.
-
Many PR agencies don’t have dedicated messaging specialists. What I bring is a combination of communications experience and deep writing craft, along with the patience to really listen.
I help people clarify what they’re trying to say, make sense of it, and then shape language that’s strategic, precise, and meaningful. I see myself as part listener, part translator, part strategist, part writer — not one at the expense of the others.
I will often contract with PR agencies and work in tandem with them. We’re not mutually exclusive; we’re complementary.
hOW
-
My process usually looks something like this:
Listen
Clarify
Synthesize
Distill
Translate (when needed)
Articulate
Refine
Communicate
-
Language is structural support for your business.
Sales, fundraising, marketing, and PR all depend on how clearly and compellingly you communicate what you do and why it matters. When language is unclear or misaligned:
Sales suffer
Fundraising loses urgency
Teams waste time reinventing the wheel
Money leaks out in avoidable ways
Refining and aligning your language isn’t a “nice to have.” It’s essential.
-
Right now, businesses have a rare opportunity to stand out — largely because so much messaging is being generated by AI.
AI tools are incredibly useful (and I help clients use them well), but they’re not good at truth-seeking, judgment, or nuance. If your eyes glaze over when you read AI-generated copy, you already know this.
I’m not anti-AI. I just believe it works best as a support tool — not a substitute for human thinking, listening, and care.